Скачать Pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie
Скачать Pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie
Фрэнк приехал в эту маленькую горную республику, чтобы из первых рук ознакомиться с ее недавней историей: в 1940 году Сан Марино, заодно с муссолиниевской Италией, объявила войну антифашистской коалиции, однако в 1943 м объявила о своем нейтралитете, еще до того, как Италия капитулировала. Вот эта pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie и была предметом статьи, которую в ту пору писал Фрэнк. И хотя он был в сопровождении подруги, очаровательной леди Аннет Бит, на прощальный ланч он пригласил и Марию. Оба говорили без умолку, pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie, разглядывая друг друга разбуженным внутренним взором, словно между ними всегда существовало неуловимое взаимопонимание. После ланча оба закурили по сигарете, за Марией зашел какой то молодой человек, и она ушла, помахав на прощание. » Однако расставание pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie у него жгучее ощущение утраты, сожаления и любви. Он стоял на балконе и глядел ей вслед, надеясь, что она оглянется напоследок. Да нет, не могла она… Сверкающий черный лимузин въехал во внутренний двор. К ней навстречу тут же пошли президент колледжа с супругой, оживленно заговорили. Мария оказалась совершенно не толстой: гибкую фигуру элегантно облегали черные брюки и бежевая блузка под светло коричневым жакетом. Остроконечные туфли из телячьей кожи, в тон бежевой блузке. Еще он увидел, что на pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie немало украшений – на правом запястье несколько браслетов, на левом часики с брильянтами. И на указательном пальце левой руки кольцо с темно синим сапфиром. Глаза карие, им явно не хватало небольших очков без оправы. До чего Ильдар Южный Курмаев - Новое и лучшее pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie она удивительно, неповторимо, искусно, неброско прекрасна, подумал Фрэнк. Вот так потрясение: увидеть перед собой ту самую женщину, с которой уже лет шестнадцать он время от времени переписывался, которая делилась с ним своими неудачами и достижениями. В ошеломлении он все же не смог не заметить с известным ехидством, что президент колледжа, известный своими неистовыми социалистическими pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie, вдруг не раз и не два почтительно обратился к ней «графиня». – Прошу прощения, что pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie рано приехала, – сказала она Джону Уэстолу. – Для вас, графиня, ничто не рано, – галантно возразил поэт. Ну вот, полюбуйтесь, и этот туда pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie: графиня, графиня, подумал Фрэнк. Но вот она и ему пожимает руку, улыбается: – Что, Фрэнк, мы оба немного возмужали? И они с полуулыбкой на устах посмотрели друг другу в глаза, ничего больше не говоря. И снова он почувствовал это непрошеное полное взаимопонимание, эту эмпатию, которую, он был уверен, испытывала и она. Pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie Бэррэклоу вызвал носильщика, чтобы он доставил в номер внушительный багаж Марии, и попросил Мартинсона: – Фрэнк, pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie откажитесь проводить графиню до ее номера. Когда вещи были водружены на пристенный столик, Мария стала бродить по номеру, разглядывая все вокруг, будто ее это и впрямь сильно интересовало. Выглянула из окна на озеро, где плавали два лебедя, и на реку Червелл, и на луга за нею. Хотя во взгляде ее сквозило известное смущение, говорила она совершенно прямо: – Фрэнк, дорогой, я тебе стольким обязана, ты даже представить себе не можешь! – Ты была частью моей жизни все эти годы, – отозвался он, совершенно сбитый с толку самим фактом ее присутствия. – Все эти годы, хотя мы с тобой так ни разу и не встретились. – А ты был частью моей жизни, – сказала она, – несмотря на мое замужество. Только что выиграл в Верховном суде дело о якобы клевете. – Да я и сама себя спрашиваю, – отвечала она, глядя на ковер. И потом, не могу не признаться, его титул сыграл роль. Все это давало какое то ощущение стабильности, защищенности. Лучше скажи, мой дорогой Фрэнк, как тебе этот Вулфсон колледж, по сердцу? Они разговаривали, и Фрэнк чувствовал, что на том самом месте, где pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie он сейчас, находится призрак – он сам, некто по имени Фрэнк Мартинсон, который уже много лет прожил с этой замечательной женщиной в ее родном городе Риме и у которого с нею была дочь.
Pourochnye-razrabotki-po-russkoy-literature-xx-vek-11-klass-ii-polugodie - Человеком, притом источник настолько сильный, что породил у всех непреднамеренное – он мог под названием цветам, а вкусы его эклектичны. Чтобы.
|